Thursday, May 22, 2008

1根光纤上的60个基站

先为地震中死去的同胞默哀1分钟。


刚才央视的抗震救灾节目报道了一个移动的基建工人在抢修通讯线路的时候因公殉职的消息。这里我要特别再向他表示敬意,他为了抢修受损的光纤,不顾生命危险,结果在余震中失去了年仅36岁的生命。
但是更令我震惊的是,新闻背景介绍中提到,这一根普通而又脆弱的光纤上竟然连着60多个基站,负担170多个村的移动通讯!!也就是说在这根光纤上有一个点出现断裂都会导致整个链路失败,即使基站在工作也会因为无法联络交换中心而无法服务。这样偷工减料的建设在受灾时是不堪一击的,即使不是特大地震,一个小的山体滑坡或者人为破坏都会导致60多个基站全部下线。更不要说遇到大面积受灾的情况,一个一个段的检查和恢复的过程甚至可以拖上半个月。
如果移动愿意从它每年那么多亿的利润中拿出一小点,多铺设一条冗余线路,也许这个员工就不会失去生命,也许灾区的情况就能早一天知晓。也许被压在废墟下需要救援的人能发出一条救命短信,也许一个重伤员的情况可以早一点被医疗队知晓。被困山里的群众就能即时得到供转移,而不必冒着山体滑坡泥石流的危险,徒步向外走。可是移动为了它的利润只铺了一条光纤。

很多人为了能尽早了解震中的信息,冒着生命危险向灾区前进。特别是那些空降兵,要在山区高空跳伞是多么的危险……但是他们义无反顾的去了,为的是自己头上的帽徽,带着全国人名的期盼。如果震中有一条普普通通的铜电话线,如果移动在另一处埋了一条冗余光纤,这些官兵需要提前写下遗书吗?


另外说一件事,我们国家的卫星电话好像管理的太严了。如果当时第一批去的解放军

Sunday, May 18, 2008

IPv6

今天本人也ipv6啦...说实话是昨天 但是今天成功通过v6地址访问了一些网站...
感觉就像进入了新大陆... 想说的太多了 就什么都不说了吧

对了 唯一一个感觉:ip地址的编码方式好烦啊 希望赶快过渡到纯ipv6

还有我的ipv6= 2001:470:1f04:4ae::2:1
这个tunnel broker在美国

Friday, May 02, 2008

This is how we hold the Games? - Torch relay video schedule

When I was trying to find a counter-part for BBC's article Tracksuited guardians of the flame on CCTV's website (which gracefully cannot display correctly with my Firefox), I was attracted by the link to "the technical details on the official TV signal for the Torch Relay" (translated from 火炬接力官方电视信号参数). I wanted to see if it was possible for me to get a longer video than the glimpses I get from national television, but I was surprised by the terrible page at the other side of the link: http://www.cctv.com/2008/schedule.shtml.
The page is bilingual in Chinese (Simp) and English; however, it is illegal for average Chinese citizens to receive satellite signals without permission, so Chinese version is basically useless. The English version is just a translation of the Chinese one and like most Chinese government documents, it begins with useless formalities and leaves the most important information to the end, which is not common in English writing. As usual, there are a number of grammatical errors, strange expressions and ultra-long sentenses. Just listing some:

  • The 1st paragraph, which is a sentence of 87 words (467 letters).
  • ...during the ... period ... inside and outside of China (outside 21 days, inside 97days).
  • ...the relay will be passed from May 4 to August 8...
  • BOCOG (unclaimed acronym)
  • The distribution will be no encryption.
As a standard Chinese practice, all these files are also available in universal standard Microsoft Word and Excel formats. Surely people all around the world, especially Linux users all have the free Microsoft Office System installed and they should all understand the Chinese characters 下载 mean download.
To upset me further, CCTV removed the page at the end of the link 2008 Beijing Olympic Torch Relay World Feeds Schedule(GMT), which means the only way to get the information is to guess 下载 means download and install Microsoft Excel.
I then followed the link to the CCTV Beijing Olympic site (http://intl.2008.cctv.com) and noticed that in most pages the link to Spanish and French version were displayed like Espa?ol | Fran?ais. The page's source code told me why: the page is encoded with the Chinese codeset GB2312, which do not contain the special characters for Spanish and French!

How do you reach this site?

Subscription

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

Subscribe with Google Subscribe with My Yahoo!Subscribe with NewsGatorSubscribe with My AOLSubscribe with RojoSubscribe with BloglinesSubscribe with NetvibesSubscribe with PageflakesSubscribe with Live.com